Info

Parlando - Where Music and Words Meet

Poetry has been defined as “words that want to break into song.” Musicians who make music seek to “say something”. Parlando will put spoken words (often, but not always, poetry) and music (different kinds, limited only by the abilities of the performing participants) together. The resulting performances will be short, 2 to 10 minutes in length. The podcast will present them un-adorned. How much variety can we find in this combination? Listen to a few episodes and see. Hear the sound and sense convey other people's stories here at Parlando - Where Music and Words Meet At least at first, the two readers will be a pair of Minnesota poets and musicians: Frank Hudson and Dave Moore who have performed as The LYL Band since the late 70s. Influences include: Patti Smith, Jack Kerouac (and many other “beat poets”), Frank Zappa, Carl Sandburg, Walt Whitman, Emily Dickinson, Don Van Vliet (Captain Beefheart), William Blake, Alan Moore, The Fugs (Ed Sanders, Tuli Kupferberg), Leo Kottke, Ken Nordine (Word Jazz), Bob Dylan, Steve Reich, and most of the Velvet Underground (Lou Reed, John Cale, Nico).
RSS Feed
Parlando - Where Music and Words Meet
2021
February
January


2020
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January


2019
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January


2018
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January


2017
December
November
October
September
August
July
June
May
April
March
February
January


2016
December
November
October
September
August


All Episodes
Archives
Now displaying: Page 1
Mar 28, 2017

This LYL Band performance of “I’ll Tell You How the Sun Rose” is a bit imperfect. Alternative Parlando Project reader Dave Moore takes the lead here, but he and I are singing instead of our usual recitative, and we’re caught at the top of our range as well. So, yes this leads to some imperfection—but this lyric is so perfect that perhaps it can carry us along anyway.

I suggest you listen to this piece now and then read my discussion of what I see in it afterward. Dickinson, like a good melody, doesn’t require understanding before enjoyment.

“I’ll Tell You How the Sun Rose” begins with a homespun 19th century village dawn, and the singer starts right off almost bragging that they can tell us how the sun comes up. As proof, Dickinson unleashes a string of lovely, singing metaphors for sunrise, looking down from the dawn only once to let us see the squirrels running about as if with the news of the day. She concludes this section with finest simplicity: “That must have been the sun!”

Isn’t that a strange way to sum up dawn? It comes up and it’s already past tense, like Meng Haoran’s morning in the last episode, and Dickinson comments on this common splendor as if she’s a surprised alien from another planet who has never seen the sun. Her boast that she can tell us “how the sun rose”—something she and all of us should already know, set in nothing more special than a prosaic town—becomes instead a small, whispered, apprehended wonder.

In the second section, Dickinson shifts gears so smoothly that no matter how many times you read or hear this poem you will never notice. There is a little engagement of the gears as she says of sunset “I know not,” unlike our first gear’s “I’ll tell you;” but we’re soon on to a rural scene with the sun rays like children climbing up and then down a stairway over a hedge or fence row (a stile). At that point, there’s a bustle in your hedgerow as the dusk becomes a grey robed “dominie,” a strange and archaic word perhaps even in Dickinson’s 19th century, and a sure stumper for any modern English speaker.

A dominie is a Latin word meaning the leader of a congregation, a minister, a pastor—and ‘pastor” is derived from the word for shepherd—and that’s just what our grey dusk becomes as it leads the children of the dawn, now dusk, away like a flock, closing the bars, closing the gate, so that they cannot return.

Some readers are so charmed by Dickinson’s first section that they feel it is pedantic to think that this sunset section is describing a passage to death, “The undiscovered country from whose bourn, no traveler returns,” so no wonder that Dickinson moved from “I’ll tell you” to “I know not.”

That dominie seems so removed from the pleasant village of the first section, so foreign. Another subtle word choice contrasts the two sections. There’s only 88 words in this piece, and five of them are colors. “Rose” puns for dawn pink in the first line and then dawn is “amethyst,” a word for both purple and a semi-precious stone. The sun ray children are “yellow”, and our strange dominie is dusky “gray.” The stile sunset stairway that the sun ray children are climbing is “purple.” So out of our five colors, one of them is roughly the same color. In the first section, it’s semi-precious and wondrous, but in the second it’s just purple—a ruling, royal color perhaps—but those sunset ray children’s steps are ruled over not ruling, not shining like the amethyst steeples of the dawn.

0 Comments
Adding comments is not available at this time.